從歷史到現(xiàn)代
——在法蘭克福書展看立體中國
在10月14日至19日舉行的第77屆法蘭克福書展上,中國圖書以不斷拓展的出版內容和創(chuàng)新的表達形式吸引了眾多觀展者的目光:從傳統(tǒng)哲學、歷史文獻到現(xiàn)代發(fā)展理念,從國風漫畫到青年作家對談,展現(xiàn)出一個立體豐富的中國。
本屆書展展出了大量聚焦中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的翻譯圖書,西班牙語版《道家的智慧·老子的智慧》、德語版《陶淵明研究》等,展現(xiàn)中國傳統(tǒng)哲學思想的魅力。彼得朗出版集團首席執(zhí)行官阿諾德·貝格爾說:“翻譯《陶淵明研究》過程中,感受到該書所承載的不僅是文學遺產,更是一份交流與共鳴的邀請?!?/p>
在展會現(xiàn)場,一套選本精良、印制精美的《四明文庫》不時被外國參展出版商與觀眾翻閱。據寧波出版社介紹,《四明文庫》累計收錄文獻342種,內容涵蓋寧波歷代經、史、子、集文獻,是寧波歷史文獻集大成者。中國地方文化、地域文化類圖書正以其深厚歷史底蘊和地域特色受到關注。
圍繞當代中國的發(fā)展實踐主題,中國社會科學出版社與英國泰勒·弗朗西斯出版集團等出版機構舉辦了《新質生產力》《中國道路及其本源意義》等4部英文版新書首發(fā)式。泰勒·弗朗西斯出版集團全球圖書業(yè)務總裁杰里米·諾思表示,推動全球學界更加深入地理解當代中國的發(fā)展歷程及其深刻的理論創(chuàng)新是雙方的共同使命。
書展上,原創(chuàng)國風漫畫《蒼蘭訣》受到了參展青年群體的歡迎。同為中國原創(chuàng)漫畫的小林漫畫今年首次亮相法蘭克福書展。德國高中生莉西亞內·沙爾勒和小林漫畫作者林帝浣現(xiàn)場共同完成一幅栩栩如生的水墨漫畫。沙爾勒感嘆:“中國文化和藝術遠比很多人了解的更加博大精深。我向所有人推薦體驗中國文化?!?/p>
書展上還舉辦了“中國青年作家如何被世界看見”的對談活動,出版多部紀實旅行作品的80后青年作家劉子超用英文與德國漢學家、翻譯家及觀眾進行對談。翻譯過全本《三國演義》的德國翻譯家埃娃·舍斯塔格被對談所吸引,靜靜地在現(xiàn)場聆聽。她對新華社記者說,這些形式新穎的活動可以讓更多的德國出版界、翻譯界人士與讀者了解到當代中國作家的作品。
(據新華社法蘭克福10月18日電)



×